Anuncios
U.S. markets closed
  • S&P 500

    5,254.35
    +5.86 (+0.11%)
     
  • Dow Jones

    39,807.37
    +47.29 (+0.12%)
     
  • Nasdaq

    16,379.46
    -20.06 (-0.12%)
     
  • Russell 2000

    2,124.55
    +10.20 (+0.48%)
     
  • Petróleo

    83.11
    -0.06 (-0.07%)
     
  • Oro

    2,254.80
    +16.40 (+0.73%)
     
  • Plata

    25.10
    +0.18 (+0.74%)
     
  • dólar/euro

    1.0778
    -0.0015 (-0.14%)
     
  • Bono a 10 años

    4.2060
    +0.0100 (+0.24%)
     
  • dólar/libra

    1.2621
    -0.0001 (-0.01%)
     
  • yen/dólar

    151.3270
    -0.0450 (-0.03%)
     
  • Bitcoin USD

    70,245.51
    +525.77 (+0.75%)
     
  • CMC Crypto 200

    885.54
    0.00 (0.00%)
     
  • FTSE 100

    7,952.62
    +20.64 (+0.26%)
     
  • Nikkei 225

    40,421.57
    +253.50 (+0.63%)
     

Los secretos detrás del doblaje de las telenovelas turcas

Desde que son adquiridas por un distribuidor que se encarga de venderlas a las cadenas de televisión hasta que finalmente comienzan a emitirse en los diferentes países de habla hispana, incluido Estados Unidos, las telenovelas turcas pasan por un largo proceso de traducción y doblaje que se extiende en el tiempo varios meses. Universal Cinergía Dubbing, fundada en 2012 por Liliam Hernández y Gema López, es una de las principales compañías que se encarga de doblar del turco al español neutro muchas de las exitosas telenovelas provenientes de Turquía, entre ellas Amor eterno, Cennet y Todo por mi hija, telenovelas que han dejado huella en el público hispano. Gema López, su presidenta, cuenta a People en Español los entresijos detrás del doblaje de estas exitosas historias.