Anuncios
U.S. markets close in 5 hours 51 minutes
  • S&P 500

    5,097.91
    +49.49 (+0.98%)
     
  • Dow Jones

    38,256.60
    +170.80 (+0.45%)
     
  • Nasdaq

    15,881.00
    +269.24 (+1.72%)
     
  • Russell 2000

    1,997.38
    +16.26 (+0.82%)
     
  • Petróleo

    83.92
    +0.35 (+0.42%)
     
  • Oro

    2,352.10
    +9.60 (+0.41%)
     
  • Plata

    27.46
    +0.11 (+0.39%)
     
  • dólar/euro

    1.0709
    -0.0024 (-0.22%)
     
  • Bono a 10 años

    4.6530
    -0.0530 (-1.13%)
     
  • dólar/libra

    1.2505
    -0.0006 (-0.05%)
     
  • yen/dólar

    156.9630
    +1.3830 (+0.89%)
     
  • Bitcoin USD

    64,363.34
    +899.89 (+1.42%)
     
  • CMC Crypto 200

    1,338.69
    -57.85 (-4.14%)
     
  • FTSE 100

    8,133.35
    +54.49 (+0.67%)
     
  • Nikkei 225

    37,934.76
    +306.28 (+0.81%)
     

Los secretos detrás del doblaje de las telenovelas turcas

Desde que son adquiridas por un distribuidor que se encarga de venderlas a las cadenas de televisión hasta que finalmente comienzan a emitirse en los diferentes países de habla hispana, incluido Estados Unidos, las telenovelas turcas pasan por un largo proceso de traducción y doblaje que se extiende en el tiempo varios meses. Universal Cinergía Dubbing, fundada en 2012 por Liliam Hernández y Gema López, es una de las principales compañías que se encarga de doblar del turco al español neutro muchas de las exitosas telenovelas provenientes de Turquía, entre ellas Amor eterno, Cennet y Todo por mi hija, telenovelas que han dejado huella en el público hispano. Gema López, su presidenta, cuenta a People en Español los entresijos detrás del doblaje de estas exitosas historias.