Anuncios
U.S. markets open in 5 hours 37 minutes
  • F S&P 500

    5,334.50
    +2.75 (+0.05%)
     
  • F Dow Jones

    39,950.00
    +6.00 (+0.02%)
     
  • F Nasdaq

    18,758.00
    -5.00 (-0.03%)
     
  • E-mini Russell 2000 Index Futur

    2,109.80
    -0.10 (-0.00%)
     
  • Petróleo

    79.25
    -0.55 (-0.69%)
     
  • Oro

    2,424.60
    -13.90 (-0.57%)
     
  • Plata

    31.93
    -0.50 (-1.53%)
     
  • dólar/euro

    1.0867
    +0.0006 (+0.05%)
     
  • Bono a 10 años

    4.4370
    +0.0170 (+0.38%)
     
  • Volatilidad

    12.30
    +0.15 (+1.23%)
     
  • dólar/libra

    1.2717
    +0.0011 (+0.08%)
     
  • yen/dólar

    156.1930
    -0.0030 (-0.00%)
     
  • Bitcoin USD

    70,963.47
    +4,126.97 (+6.17%)
     
  • CMC Crypto 200

    1,526.99
    +38.45 (+2.58%)
     
  • FTSE 100

    8,400.95
    -23.25 (-0.28%)
     
  • Nikkei 225

    38,946.93
    -122.75 (-0.31%)
     

Francia prohíbe términos como “Esports” y "Streamer" para preservar la pureza del lenguaje

Francia prohíbe términos como “Esports” y "Streamer" para preservar la pureza del lenguaje
Francia prohíbe términos como “Esports” y "Streamer" para preservar la pureza del lenguaje

Editorial: Gaming / Facebook / Twitter / Cobertura / Instagram / Discord


La agencia France-Presse informa que el “Journal officiel de la République française”, el diario gubernamental del país, ha cambiado las reglas sobre el uso de la jerga tecnológica en inglés. La decisión se habría tomado en un intento por preservar la pureza del idioma francés y para garantizar que los jugadores de juegos en Francia no usen términos en inglés para actividades y conceptos que se pueden explicar en francés.

Según el Ministerio de Cultura, estos términos en inglés podrían ser una "barrera para la comprensión" para las personas que no juegan a videojuegos, por lo que buscan promover los términos en francés porque permiten que la población se comunique más fácilmente.


Recreación de París en Assassin's Creed Unity.
Recreación de París en Assassin's Creed Unity.

A continuación están los ejemplos que propone implementar el gobierno francés a la jerga de los juegos:

PUBLICIDAD
  • Pro-Gamer = Joueur professionnel

  • Streamer = Joueur-animateur en directo

  • Cloud gaming = Jeu video en nuage

  • Esports = Jeu video de competición

El organismo de control del idioma francés, la Académie Française, advirtió en febrero sobre una "degradación del idioma que no debe verse como inevitable", destacando términos en inglés como "big data" y "drive-in".

De momento, la prohibición de los términos solo es para los trabajadores del gobierno en documentos oficiales. Por lo que no es ilegal que los ciudadanos franceses utilicen los términos en inglés.


¡CONCURSA por 100 mil pesos para gastar en videojuegos con Tarreo.com y Tarjeta DALE!, acá toda la información. (ES GRATIS)



Te recordamos que Tarreo.com también está en Instagram y Twitter como @TarreoGamer ¡Síguenos!
(Fuente)